Întrebări frecvente

 

Intrebari

  • Ce servicii oferim?

Traduceri autorizate, corectur─â text specializat─â, revizie text ┼či adaptare lingvistic─â, copywriting, servicii DTP, proiecte speciale (online ┼či offline), webdesign ┼či consultan┼ú─â imagine online.

 

  • ├Än ce limb─â po┼úi solicita o traducere?

Momentan efectuăm traduceri în/ din următoarele limbi: engleză, franceză, spaniolă, italiană, maghiară.

 

  • Care sunt domeniile noastre de expertiz─â?

├Än prezent, acoperim urm─âtoarele domenii: automobilistic, bancar, economic, financiar, IT, juridic, jurnalistic, literar, medical ┼či tehnic. Te rug─âm s─â ne contactezi la adresa contact@sevenseas.com.ro dac─â ai nevoie de o traducere care se afl─â ├«n afara domeniilor de expertiz─â enumerate aici, pentru a discuta mai multe detalii.

 

  • Care este procedura noastr─â de lucru?

Dup─â ce primim documentele de la client (├«n format electronic sau pe h├órtie), evalu─âm ├«ntregul material ┼či comunic─âm un cost estimativ al lucr─ârii. Apoi, discut─âm cu clientul pentru a stabili termenul de predare ┼či pentru a ajunge la un acord ├«n privin┼úa costului total al proiectului. La final, documentele sunt returnate clientului ├«n format electronic, dar se pot trimite ┼či ├«n varianta tiparit─â, la cerere.

 

  • Cum abord─âm textul fiec─ârui client ├«n parte?

├Än primul r├ónd, trebuie s─â ne asigur─âm de la bun ├«nceput c─â echipa de traduc─âtori alocat─â fiec─ârui proiect ├«n┼úelege stilul clientului ┼či c─â va realiza traducerea conform abord─ârii cerute. ├Än acest sens, consult─âm website-ul existent al clientului pentru a vedea exact modul ├«n care acesta dore┼čte s─â comunice cu publicul vizat. ├Än cazul ├«n care website-ul nu exist─â sau este insuficient, vom avea nevoie de c├óteva documente CI (Corporate Identity).

 

  • Cum se calculeaz─â costul proiectului?

Costul unui proiect se calculează în funcţie de numărul de pagini de tradus. O pagină standard este formată din 2.000 de caractere cu spaţii.

 

  • Cum se calculeaz─â termenul de predare?

Termenul de predare se calculează în funcţie de numărul total de pagini al proiectului. În medie, un traducător se poate ocupa de 10 pagini per zi lucrătoare. Predăm toate proiectele la termenul agreat de la bun început.

 

  • Ce implic─â procesul de asigurare a calit─â┼úii?

Dup─â finalizarea traducerii, materialul intr─â ├«n posesia unui project manager care verific─â documentul din punct de vedere calitativ ┼či se asigur─â c─â au fost respectate toate cerin┼úele clientului. Varianta final─â a proiectului este trimis─â clientului doar dup─â ce aceasta a fost revizuit─â de un project manager. Procesul de asigurare a calit─â┼úii nu ├«nt├órzie termenul de predare ┼či nu este taxat suplimentar.



design & implementare